注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

N·格里高利·曼昆的博客

恒甫学社的学术性分支博客

 
 
 

日志

 
 
关于我
曼昆  

曼昆

网易考拉推荐

为什么我们的工资涨得这么慢?  

2009-04-05 17:03:01|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

Wages, Productivity, andInequality

GregIp reports on recent trends in wages, productivity, and inequality in today'sWall Street Journal:

GregIp,写了一个报告,发在华尔街日报上,谈了当前的工资、生产力和不平等的趋势。



WagesFail to Keep Pace With Productivity Increases,

 Aggravating Income Inequality

工资没有跟上生产率的变化,增加了收入不平等。


Sincethe end of 2000, gross domestic product per person in the U.S. hasexpanded 8.4%, adjusted for inflation, but the average weekly wage has edgeddown 0.3%.

2000年年末,美国的人均国内生产总值(GDP)已经扩张了8.4%(调整了通胀),但是,平均的月工资,却小降了0.3%
Thatcontrast goes a long way in explaining why many Americans tell pollsters theydon't believe the Bush administration when it trumpets the economy's strength.What is behind the divergence? And what will change it?
这样的差异(
Contrast: 差异? 不错。 但这里更强调的是对比对照, 一边是人均GDP增长, 另一边却是平均周工资(不是月工资!)下降。 是不是译成:这一升一降的对比?),有助于解释(Go a long way in explaining: 相当有助于解释):为什么许多美国人会告诉调研员,说他们并不相信布什政府,虽然布什政府吹嘘自己的经济实力。这种差异背后的原因是什么?我们可以做些什么来改变它呢?


Somefactors aren't in dispute. Since the end of the recession of 2001, a lot of thegrowth in GDP per person -- that is, productivity -- has gone to profits, notwages. This reflects workers' lack of bargaining power in the face of highunemployment and companies' use of cost-cutting technology. Since 2000, labor'sshare of GDP, or the total value of goods and services produced in the nation,has fallen to 57% from 58% while profits' share has risen to almost 9% from 6%.(The remainder goes to interest, rent and other items.)
有一些因素是没有争议的。自2001衰退结果起,人均GDP(即生产力)的增长,大部分成为了利润,而没有成为工资。这说明了,在面对较高的失业时,在面对公司采用降低成本的技术时,工人是缺乏讨价还价的力量的。自2000年以来,GDP(或美国的产品服务的总值)中的劳动力比重,从58%下降到57%,而利率的比重却从6%上升至9%左右。(其余的部分,成为了利息,租金及其他项目。)

Eugene点评:

a)而利率的比重却从6%上升至9%左右:不是利率, 是利润 profit.
b)人均GDP(即生产力)的增长,大部分成为了利润: 不是大部分, 如上述, 指从6% 增到9%。 A lot of the growth只是描述“很多”, 有时, 一点点也是很多, 因为“很多很少”的判断是有价值取向的。 但是“大部分” 却是客观描述。 不超过50% 无法称大部分。


TheBush administration's defenders, and many private economists, say wages arebound to catch up. "Everything we know about economics and historicalexperience is that when productivity goes up, real wages go up, too," saysPhillip Swagel, a scholar at the conservative American Enterprise Institute whoworked in the Bush White House. It took a couple of years for wages to catch upwith accelerating productivity in the late 1990s, he says. "This time,it's taking three, maybe four or five."

布什政策的辩护者,以及许多民间经济学家,说:工资是肯定会跟上来的。“经济学和历史的经验,告诉我们:当生产率提高了,真实工资也会上升。”Phillip Swagel说。他是保守的“美国企业研究所”的专家,也在布什的白宫里工作。他说,在1990年代,随着生产力的加速发展,工资花了几年的时间,就赶上来了。“这一次,会要花三年时间,也许四五年吧。”
Anotherfactor holding down wages is that employer-paid health benefits, pensions andpayroll taxes have risen almost 16% since 2000, making employers less generouswith wages

还有一个因素妨碍了工资的上升,就是:雇主支持的健康福利、养老金和工资税,自2000年来,也差不多上升了16%,这事儿,也让雇主们在付工资时也不那么大方了。

.

Inaddition, it appears that the highest-salaried workers -- executives, managersand professionals -- are widening their lead on the typical worker....

另外,好像那些收入最高的工人——董事、经理、专家——都扩大了与一般工人的差异(这里的lead指原先就存在的主管(总裁?)、经理和专业人员的工资对一般工人的超前领先部分。 这个原先的工资差距现在更加扩大了。 )……


Manyeconomists predict that with the U.S. unemployment rate below 5%now, workers will regain their leverage. Indeed, wages have picked up recently.

许多经济学家预测:因为美国的失业率现在低于5%,所以,工人们将会重新获得自己的影响力。确实,最近工资是在向上走。
Still,wage inequality may continue to rise. Lawrence Katz, an economist at Harvard Universitywho worked in the Clintonadministration, says the wage gap has been growing for the past 25 years,particularly between the top and the middle. He believes the biggest factor istechnology, which has complemented the skills of the well-educated whilerendering redundant routine skills of many in the middle.
同时,工资的不平等,可能会还持续地扩大。Lawrence Katz,是哈佛大学的经济学家,他曾为克林顿政府工作,他说:在过去的25年里,工资的差距,是一直在增大的,特别是最高层与中间层的差距。他相信,最大的因素就是技术,这个东西,与良好教育所获得了的技术相得益彰(
The well-educated 没有译出。 受良好教育的人。 技术对受良好教育的人不啻如虎添翼。再改:技术对受良好教育的人原有的技能不啻如虎添翼),却使中间层的许多人的常见技术(为区别technology/skill, 应将上文中的技术改成技能。
却使许多中层人士的常用技能成了冗余。)成为了冗余了。

 

---------

 

Question for Ec 10 students: According to theneoclassical theory of distribution, real wages depend on productivity. What isthe relevant measure of wages for this theory--cash wages or total compensation(cash wages plus fringe benefits)? Which is the better measure of economicwell-being? According to neoclassical theory, if the cost of fringe benefitsrises, holding other things constant, what happens to compensation and cashwages?

思考题:根据新古典的分配理论,真实工资取决于生产率。这个理论里的工资的相关测度是什么?——是现金工资,还是总的薪酬(即现金工资加上基本工资之外的福利)?经济福利,用什么东西来测度会更好呢?根据新古典理论,如果基本工资之外的福利成本(cost of fringe benefits)上升了,在保持其他因素不变的情况下,薪酬(compensation)和现金工资,会有什么变化?

原文 为什么我们的工资涨得这么慢? - 曼昆 - N·格里高利·曼昆的博客为什么我们的工资涨得这么慢? - 曼昆 - N·格里高利·曼昆的博客

 

  评论这张
 
阅读(190)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017